Присоединяйтесь к нам в социальных сетях:

В исландии говорят на русском

В исландии говорят на русском

«Троица» наконец-то обрела свой дом, однако практически сразу произошло событие, сильно повлиявшее на исландский язык, хотя поначалу это не бросалось в глаза. Этим событием стало расположение в Исландии 40.000 американских солдат во время Второй Мировой войны. Армия США полностью оставила эту территорию только в 2006 году.

Большинство исландцев говорит на английском языке свободно, как на родном. Урбанизация, авиаперелеты, спутниковое телевидение и интернет. Все страны менялись, но Исландия трансформировалась больше и быстрее прочих. Изоляция, благодаря которой сохранялся исландский язык, осталась в прошлом. «Когда я был малышом, мало кто говорил по-английски, — рассказывает Гнарр.

— Но для моего поколения знание английского просто необходимо, чтобы понимать телепрограммы и музыкальные композиции». Дети Гнарра говорят на английском гораздо лучше своего отца.

У них множество друзей по всему

Плюсы и минусы жизни в Исландии


Правда неблагополучных и незащищенных людей тут малый процент и все они находятся под контролем органов социальной защиты. Людей пенсионного возраста в стране достаточно много. Благодаря отсутствию пенсионного возрастного ценза, выходить на пенсию можно по желанию.

Как правило, люди предпочитают трудиться до 66 лет.

Образование глазами русских тут не очень хорошо развито. Аттестат о среднем образовании получает около 70% населения.

Читая отзывы об особенностях жизни на острове, становится очевидным, что 85% его жителей чувствуют себя счастливыми.

Приблизительно таким же есть показатель гражданской активности во время выборов, явка избирателей 80%. Достигается такой уровень за счет становления социальной модели общества, хорошо продуманной внутренней государственной политики, экологической чистоты региона, менталитета, высокого развития здравоохранения. Трудоустроены в государстве порядка 90% дипломированного населения и 80% от общего количества жителей.

В Исландии говорят по-русски: крупнейшее турагентство Исландии налаживает русскоязычный сервис

Крупнейшее турагентство Исландии, , в конце прошлого года открыло русскоязычную версию сайта и теперь предлагает путешественникам клиентскую поддержку на русском языке. Решение об открытии русской версии было принято в связи со значительным ростом числа российских туристов в Исландии, сообщили GazetaSPb в администрации портала Guide to Iceland.

По данным исландского Управления по туризму, в мае прошлого года в аэропорту Кефлавика приземлилось вдвое больше россиян, чем за год до этого. Портал Guide to Iceland — это онлайн-площадка, объединяющая более 1000 местных туроператоров, компаний по аренде жилья и прокату авто в Исландии. Она содержит обширную базу информации о жизни и культуре страны, путешествиях, достопримечательностях, маршрутах, позволяет связаться с местными жителями и тревел-блоггерами.

Теперь все это доступно и на русском языке. «Исландия, крошечный остров в Атлантическом океане, задымивший пол-Европы во время знаменитого извержения вулкана Эйьяфьятлайёкютль, продолжает завоевывает сердца российских туристов.

Путешественников в Исландию влечет чистый воздух, дикая, нетронутая природа и малое количество людей (в том числе туристов) на квадратный километр.

Для современного городского жителя такое сочетание — рецепт идеального отпуска. Однако, не каждый решится на такое приключение — все-таки, страна для россиян пока экзотическая, и многие опасаются — как спланировать путешествие так, чтобы и на красоты посмотреть, и не сгинуть в каком-нибудь кратере?», — говорится в сообщении Guide to Iceland, поступившем в распоряжение GazetaSPb. Местных туроператоров такое отношение оскорбляет до глубины души, считают в Guide to Iceland.

Потому что туризм на острове развит очень хорошо, и даже самый требовательный путешественник найдет здесь занятие по душе и условия по карману. Как эксперт по путешествиям в Исландии, Guide to Iceland стремится исправить это недоразумение и донести до путешественников самую актуальную информацию на их родном языке. Поэтому представители компании призывают всех, кто интересуется Исландией, пользоваться новым русскоязычным порталом и задавать вопросы опытным турагентам и местным жителям, чтобы спланировать собственное путешествие по Исландии.

«Российских туристов Исландия обычно впечатляет, — сообщает Светлана Аульфхейдюр, менеджер русскоязычного рынка в Guide to Iceland. — Им нравится китовое сафари, походы на ледники и в вулканические пещеры, экскурсии на супер-джипах по высокогорью и купание в геотермальных источниках. Но больше всего – тишина и умиротворение исландской природы в каком-нибудь отдаленном фьорде.» С момента открытия русскоязычного сервиса Guide to Iceland активно работает над тем, чтобы пополнить коллекцию своих предложений турами и экскурсиями с русскоязычными гидами.

Самыми популярными считаются: — Золотое Кольцо На маршруте Золотого кольца можно увидеть знаменитый гейзер Гейсир, «Золотой водопад» Гютльфосс, прогуляться между двумя континентами в рифтовой долине и заняться дайвингом в ледниковой воде тектонического разлома Сильвра (Сильфра) в Национальном парке Тингветлир.

— Южное побережье По южному побережью Исландии стоит проехать, чтобы увидеть знаменитые черные вулканические пляжи Исландии и ее бесчисленные водопады. — Ледниковая лагуна Йёкюльсаурлоун (Йокульсарлон) Уникальная ледниковая лагуна, наполненная гигантскими айсбергами всех цветов и размеров, отколовшимися от близлежащего ледника и дрейфующими в направлении Атлантического океана. — Голубая лагуна Это роскошное природное геотермальное спа, расположившееся среди лавовых полей, в представлении не нуждается — его молочно-голубые воды славятся во всем мире своими лечебными свойствами.

Как переехать в Исландию, как получить гражданство?

Исландия на карте Европы, как добраться, аэропорты, валюта, время, работа для русских, традиции и достопримечательности

В случае необходимости парламент имеет право вынести правительству вотум недоверия, после которого кабинет министров должен уйти в отставку.

Исландия – довольно обособленная страна.

Подавляющее большинство местных жителей – коренные исландцы.

Остальной процент приходится на датчан, норвежцев и шведов. Общее население страны всего около 350 тысяч жителей, 2/3 из которых проживает в Рейкьявике и его пригородах. Официальный язык в Исландии – исландский. Он же основной язык общения. Исландия – остров, добраться до нее можно только самолетом или на корабле.
Прямых авиарейсов из России и стран СНГ в Исландию нет.

Можно долететь с пересадкой через одну из скандинавских стран (именно с ними у Исландии самое активное авиасообщение). Международный аэропорт Кеблавик находится в 50 км от Рейкьявика и принимает рейсы из Германии, Франции, Великобритании и Скандинавии. Аэропорт небольшой: всего один терминал, скромное одноэтажное здание.

Особенности жизни в Исландии

Здесь отражены не только сухие факты о доходах на душу населения, но и показан уровень жизни жителей, по мнению их самих. Не это ли та правда, о которой могут умолчать статисты?Итак, около 80% активного населения было трудоустроено официально в 2021 году, это очень хороший показатель.

Средний семейный доход после уплаты налогов составляет 24 000 долларов США, что не слишком много, однако, люди считают эту величину нормальной. Образование, так или иначе, влияет на уровень дохода и занятости, и Исландия немного уступает мировым показателям: лишь 70% имеют аттестат о среднем образовании.Здравоохранение и хорошая экология благоприятно сказываются на продолжительности жизни исландцев, есть все шансы дожить до 80 лет.Здание больницы в ИсландииВысокий уровень жизни проявляется в личной позиции каждого гражданина по отношению ко всему обществу и будущему.

Так, около 96% жителей острова имеют верных

Какой язык в Исландии?

Прекрасная экспозиция для фото на фоне .около 18 часов назад0Все отзывыЧто посмотреть в Рейкьявикe?Парки РейкьявикаКакие цены на отдых?Как передвигаться по городу?Какие есть экстремально-спортивные развлечения? Почему в Исландии много вулканов?

Сравниваем цены с тысячи сайтовАвиабилетыОтелиАренда автоЖ/Д билетыСтраховкиАвиабилеты в ИсландиюСравните цены от крупнейших авиакомпаний и агентствАвиабилетыв Голубую ЛагунуПроверить ценыАвиабилетыв РейкьявикПроверить ценыАвиабилетыв ХусавикПроверить ценыСмотрите все предложения авиакомпаний и агентствЕще 230 вариантовОтели в ИсландииСравните цены от популярных систем бронированияОтели в Голубой ЛагунеПроверить ценыОтели в РейкьявикеПроверить ценыОтели в ХусавикеПроверить ценыУ нас есть гораздо больше отелей

Описание Исландии

Сами исландцы с гордостью относятся к этому порядку. Исландия – относительно безопасная страна, хотя иногда в столице и окрестностях иногда случаются кражи.

Туристам следует внимательно следить за своими вещами, документы и деньги носить во внутренних карманах одежды. Поскольку Исландия расположена в зоне вулканов, необходимо следить за новостями о возможной опасности извержения.

220V +354 .is Единый телефон экстренных служб — 112.

Главное управление полиции — (354) 569-9020, 569-9025.

Медицинский центр неотложной помощи (Рейкьявик) — (354) 525-1000.

Адрес: Москва , Канцелярия Посольства: Хлебный пер., 28.

телефон: 956-76-04 факс: 956-76-12 Адрес: Санкт-Петербург , 193230 Санкт-Петербург, Тельмана 24 телефон: (812) 326-8580 факс: (812) 326-8588 Адрес: Рейкьявик , г.Рейкьявик, ул.Тунгата, дом 24 телефон: (8-10-354) 561-0851 факс: (8-10-354) 561-0851

О жизни в Исландии

Водопады, вулканы, гейзеры. Я уже и не представляю, как можно проводить выходные, если не живешь возле океана и гор, занимаясь хайкингом.

Одно из моих любимых развлечений — кататься с друзьями на машине по Золотому кольцу и искать новые термальные источники для купания.

Так сказать натуральные джакузи 🙂 Вода в таких местах достигает 40 градусов, поэтому исландцы купаются круглый год. Самый кайф делать это в холодную или дождливую погоду.

Если вы уже были в Голубой Лагуне или брезгуете из-за огромного количества людей, рекомендую сьездить в место Secret Lagoon. Дождь здесь идет часто. Круглый год. Но это, пожалуй, единственная страна, где никто не боится намокнуть. В Исландии никто не пользуется зонтами. Их просто сдувает из-за сильного ветра.

Must have покупки — непромокаемая одежда. Как летняя, так и зимняя. Желательно иметь и непромокаемые штаны, чтобы поближе подойти к водопадам.

Президент Исландии: мы гордимся своим культурным наследием, как в России гордятся Пушкиным

То же самое могу сказать и об исландцах. — Спасибо за ваши слова, господин президент.

Есть еще в современной истории события, которые заслуживают особого внимания. Давайте поговорим об открытии в Хвальфьорде, севернее Рейкьявика, памятника арктическим конвоям — морякам, которые сопровождали в годы войны важнейшие грузы, которые шли в воюющую Советскую Россию, и тем самым помогали моей стране в борьбе с фашизмом.

Этот памятник, конечно, очень важен для нас. Россия очень ценит, что в Исландии помнят этот подвиг моряков. Для нас это знаменательное событие.

С высоты прожитых лет как вы оцениваете этот подвиг? — Это было исключительно важно.

Известно, что конвои имели жизненно важное значение для военных действий на восточном фронте. Они были важны не только в стратегическом плане, но и имели большое символическое значение. Исландия не имела и не имеет своей армии, но наша страна тоже вносила свой вклад в снаряжение конвоев, которые формировались в Хвальфьорде, севернее Рейкьявика.

20 слов и фраз на Исландском языке

Это слово охватывает довольно широкий спектр значений.

«Фрекья» — это тот, кто может быть одним или всем из этого: отродье, хулиган, проявляющий агрессивность, грубость, беспринципность, хамское или грубое отношение. В его самом мягком контексте его можно было бы использовать для описания кого-то, обладающего самонадеянностью.Два довольно восхитительных слова, описывающих один и тот же тип снегопада, когда снежинки большие, и они как бы медленно скользят с небес.

На самом деле мы могли бы посвятить специальный раздел странным исландским словам, описывающим различные типы снегопадов и метелей.Это слово исходя из развития астрономии как науки уже устарело, но все же, оно прекрасно по-своему! Sólarhringur буквально означает «круг солнца», т.е.

это сутки. Хоть и Солнце не описывает окружность вокруг Земли, и Николай Коперник давно открыл гелиоцентрическую систему, но согласитесь, довольно поэтично. Duglegur переводится как трудоблюдивый, усердный. Однако это слово также может означать прочный, энергичный или просто «хорошо сделанный».

Таким образом, исландцы могут выходить за рамки одного смысла «duglegur göngutúr» (оживленная прогулка), так же можно ребёнка похвалить, и испытать особую гордость , если вы как работник «duglegur» (трудолюбивый).Это слово описывает родственные отношения. Слово mæðgur означает «мать и дочь», в то время как слово mæðgin означает «мать и сын».

В Исландии вы часто сталкиваетесь с людьми, пронзающими словами мать со своим новорожденным ребенком, говоря: «En falleg mæðgin / En fallegar mæðgur!» (Красивая мать и сын / Прекрасная мать и дочь).Эти два слова такие же, как и описанные выше, за исключением того, что они описывают отношения отца и ребенка.

Feðgar означает «отец и сын», а feðgin означает «отец и дочь».Теперь эти два слова позволяют легко понять сложные отношения. Двое мужчин, вступающих в брак с сестрами, называются ‘svilar’. Две женщины, выйдя замуж за братьев, называются ‘svilkonur’.

Т.е. это отношения между женами братьев, или мужьями сестер.

Исландский язык: редкие факты о языке, культуре языка и его носителях

Что мы знаем об Исландии? Это небольшое островное государство, которое живет изолированно от других стран за счет своего географического положения.

На исландском языке во всем мире говорит менее 400 000 человек. Ниже мы приведем интересные факты об этом необычном языке. Разумеется, большая часть носителей языка живет непосредственно в Исландии, где на нем говорит около 290 тысяч человек.

В то же время, немногим более 8 тысяч человек живут в Дании, а также найдутся в США 5,5 тысяч человек, в Канаде — 2,4 тысячи человек. В России же «разумеют» на исландском 233 человека.

Любой современный исландец может похвастаться тем, что может читать саги о викингах практически 1000-летней давности: за это время язык практически не изменился.

Это поистине уникальное языковое явление. В исландском алфавите 32 буквы.

Это привычный многим английский алфавит с добавлением букв á, æ, ð, é, í, ó, ö, þ, ú, ý, однако из него пропали c, q, w, z. Произнести соответствующие этим буквам звуки и их комбинации не-носителям исландского языка очень и очень проблематично. Вспомним случай, когда произошло извержение вулкана Eyjafjallajökull (Эйяфьятлайокудль) в 2010 году.
Тогда даже самым опытным журналистам всего мира было трудно произнести название вулкана правильно, а исландцы лишь смеялись над их попытками.

Больше всего этот язык похож на норвежский. Еще в XII веке Исландия была завоевана скандинавами, и бразды правления страной лежали то в руках норвежцев, то датчан. Любопытно, что в Конституции Исландии исландский же язык не числится как официальный государственный язык.

В обиходе жителей присутствует также датский, шведский и норвежский.

Дети в исландской школе обязательно изучают датский и английский.

Исландцы всеми силами хотят и дальше сохранять аутентичность своего языка и всячески ограждают его от заимствований извне. И хотя наука и технологии не стоят на месте, и с каждым днем в мире появляется все больше новых слов (которые зачастую кочуют в другие языки в виде англицизмов), исландцы нашли выход из положения. В Исландии действует специальный комитет, который «изобретает» слова-эквиваленты для названий современных достижений науки и техники.

Например, мобильный телефон исландцы «окрестили» simi – в честь волшебной нити, которая упоминается в древней саге как средство для связи.

Формирование новых слов в исландском происходит путем сложения уже существующих слов и их корней. Так, например, слово geimfari (космонавт) – это комбинация значений космос и путешественник.

Этой особенностью исландский похож на немецкий язык, где путем прибавления различных корней друг к другу могут появиться абсолютно «необъятные» слова. Вы будете удивлены, но морфология этого северного языка несильно отличается от русского. Существительные имеют множественное и единственное число, а также мужской, женский и средний род.

У глагола же есть временная форма, залог и наклонение.

Также он может спрягаться по лицам и числам. У исландского языка даже есть свои диалекты: северный и южный. Разница между диалектами, правда, небольшая: в северном диалекте (хардмайли) звуки /p, t, k/ произносятся как глухие придыхательные, а в южном (линмайли) — изначально глухие /p, t, k/ не в начале слова произносятся как слабые непридыхательные.

На письме эти отличия никак не отображаются.

Интересной особенностью исландского языка является то, что вместо привычных нам фамилий в полном имени человека используется отчество. Оно состоит из имени отца в родительном падеже и слова «сын» или «дочь». В редких случаях может употребляться имя матери.

Хотя во избежание путаницы предпочитают использовать имя деда.

О жизни в Исландии ч.2

)) В этом плане мне довольно сложно строить романтические отношения с исландцами. Ну не могу я себя заставить первая пригласить мужчину на свидание.

Или прямо за яйца (да-да) в даунтауне хватать, чтобы дать понять, что он мне нравится :))))) Исландцы привлекательные, стильные, очень открытые.

С ними выгодно заключать брак. Во-первых, женщина всегда будет в достатке.

Во-вторых, с исландским паспортом открыт весь мир. У исландцев большие семьи и очень много больных детей, потому что долгое время на острове спали кузины с кузенами, т.е.

кровь вообще не мещалась. Мужчины, как правило, после развода забирают детей с собой.

Женщины же воспитывают детей своего нового мужчины. — Слышала, что там большая польская община и азиатская, как к ним относятся местные?

Поляков здесь больше всего. Мне в начале казалось, что я не в Исландию, а в Польшу переехала 🙂 И их здесь, кстати, не очень любят.